(英语国家文学组)
一、预答辩时间:2016年10月11日(周二)下午1:30
二、预答辩地点:8207教室
三、预答辩组人员名单
 
  
   | 预答辩组人员 | 姓名 | 职称 | 工作单位 | 
  
   | 组长 | 章汝雯 | 教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 组员 | 徐晓东 | 教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 鲁春芳 | 教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 记录 | 万方力 | 研究生 | 9001诚信金沙 | 
 
四、预答辩报告(注:按学生学号排列)
 
  
   | 序号 | 论文题目 | 作者 | 
  
   | 1 | Young Africans of British Growth: Chimney Sweepers in the Literature during the Industrial Revolution | 桂佳琪 | 
  
   | 2 | On Coleridge and the Orient — Kubla Khan as a Case Study | 牛青芳 | 
  
   | 3 | A New Historicist Approach toGulliver’s Travel | 夏 艺 | 
  
   | 4 | A Study of Eliza’s Ethical Identity inPygmalion | 姚 霁 | 
  
   | 5 |  "The Bliss of Solitude": Solitude in the Poetry of William Wordsworth | 陶氏红幸 | 
 
 
 
(语言学方向组)
一、预答辩时间:2016年10月11日(周二)下午1:30
二、预答辩地点:8205教室
三、预答辩组人员名单
 
  
   | 预答辩组人员 | 姓名 | 职称 | 工作单位 | 
  
   | 组长 | 岑群霞 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 组员 | 余清萍 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 徐莎莎 | 讲师(博士) | 9001诚信金沙 | 
  
   | 记录 | 谭俐娜 | 研究生 | 9001诚信金沙 | 
 
四、预答辩报告(注:按学生学号排列)
 
  
   | 序号 | 论文题目 | 作者 | 
  
   | 1 | Constructionality of the English Consonant Structure  and Its Linguistic Status | 蔡衡 | 
  
   | 2 | Computer Feedback with the Intervention of Teachers(CFIT)and Its Application to EFL Students’ Writing | 陈梦琪 | 
  
   | 3 | A Corpus-based Study on the Sociolinguistic Variation of Past-tense Forms of English Irregular Verbs  | 黄丹青 | 
  
   | 4 | The Effect of Task Types on the Acquisition of L2 Formulaic Sequences | 盛 洁 | 
 
 
(翻译方向组)
一、预答辩时间:2016年10月11日(周二)下午1:30
二、预答辩地点:8203教室
三、预答辩组人员名单
 
  
   | 预答辩组人员 | 姓名 | 职称 | 工作单位 | 
  
   | 组长 | 孙久荣 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 组员 | 陈向红 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 余晓燕 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 周望月 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 缪 佳 | 副教授 | 9001诚信金沙 | 
  
   | 记录 | 孟洁如 | 研究生 | 9001诚信金沙 | 
 
四、预答辩报告(注:按学生学号排列)
 
  
   | 序号 | 论文题目 | 作者 | 
  
   | 1 | A Translation Study ofSi Zhou Zhi from Perspective of Norm Theory | 褚琳倩 | 
  
   | 2 | A Study on Shuhui Yang and Yunqin Yang’s English Translation ofYushi Mingyan from Perspective of Translation Ethics | 傅红红 | 
  
   | 3 | An Intertextuality Approach to the English Translation  ofWeicheng | 龚梦霞 | 
  
   | 4 | A Comparative Study Between Self-Translation and  Conventional Translation of Between Tears and Laughter  from Gender Translation Theory Perspective | 李菁 | 
  
   | 5 | A Study of English Translation of Culture-Specific Items in Yu Hua'sBrothers | 全瑜彬 | 
 
欢迎广大师生前来旁听!
9001诚信金沙
2016年9月29日